1987WEB视界-分享互联网热门产品和行业

您现在的位置是:首页 > 人工智能AI > 正文

人工智能AI

他强任他强!DeepSeek这样翻译

1987web2025-02-23人工智能AI2
Deepseek真的火出圈啦!话说,2月14日,中共中央政治局委员、外交部长王毅出席第61届慕尼黑安全会议,在谈及中美关系时,他引用了多句

Deepseek真的火出圈啦!

话说,2月14日,中共中央政治局委员、外交部长王毅出席第61届慕尼黑安全会议,在谈及中美关系时,他引用了多句中国古话:天行健,君子自强不息;他强任他强,清风抚山岗;他横任他横,明月照大江;任尔东西南北风,我自泰然处之,岿然不动,还贴心地建议,这几句话可能翻译起来不容易,可以找Deepseek来帮忙。

(图片:截自央视新闻)

看到这则消息,小编腰杆都不由地挺直了,火速盘问被cue到的当事人 Deepseek,没想到它是这样回答的!

1、天行健,君子自强不息。

经过25秒深思熟虑,Deepseek甩出两种英文翻译:

并给出选择依据:

第一种翻译出自19世纪权威汉学家理雅各的《周易》译本,这是被牛津大学、哈佛燕京学社等机构列为经典参考译本,用"superior man"保留了儒家"君子"的伦理维度,"untiring"体现"不息"的持续状态。第二种现代译本则结合哲学内涵,采用"heaven maintains vigor"更准确传达"健"的哲学概念(《周易正义》孔颖达注:"健者,运行不息"),用"noble person"适应现代性别平等语境。

看完英文翻译,小编又开始好奇它的中文意义,于是Deepseek又加班给出解释:

首先,Deepseek说天行健,君子自强不息出自《周易•乾卦》,从字面上解析,就是天道(即自然法则)的运转规律是刚强劲健、永不停歇的,君子应该效法天道,不断完善自我、奋发进取,永不停歇。

然后,又从文化思想根源、现实意义的角度剖析,其中,Deepseek提到,在国际话语上,这句话常被用于表达中国独立自主的发展道路。王毅引用此句,体现了我国始终坚持独立自主的外交政策,坚决捍卫中国的国家主权、民族尊严和正当发展权利。

2、他强任他强,清风抚山岗;他横任他横,明月照大江。

这一句,Deepseek也给出两种英文翻译:

闵福德(John Minford)译本

"Let them be strong, the mountain breeze still stirs the pines;Let them be fierce, the bright moon shines upon the Great River."

莫锦屏(Olivia Mok)学术译本

"Others may dominate with force, yet the gentle breeze brushes the ridge;Others may act with savagery, still the bright moon illuminates the river."

首先,Deepseek介绍,这是金庸《倚天屠龙记》中经典武学箴言。第一种翻译出自闵福德《倚天屠龙记》译本,这也是唯一获金庸遗产基金会官方授权的英译本,用双重复句结构(Let them...still...)阐释"任他...我自..."的禅武逻辑。

第二种翻译出自牛津大学出版社《金庸与中国武侠哲学》,被《大英百科全书》"Chinese Wuxia"词条引用。看来Deepseek给的翻译,真是一点不含糊!

再看看中文解释,Deepseek深度思考17秒后,回答:

原来,这句话还是九阳真经里的武功秘诀!经Deepseek一番解释,小编好像悟了!王毅运用此句,一是暗示中美两国的处事风格,一个专横跋扈,一个泰然自若,展现了中国人的气度和中华民族的品格。另一方面,王毅以清风明月等自然意象自比,体现了我们遵循自然规律,顺势而为,不强行改变外界的智慧,相互尊重、和平共处、合作共赢才是顺应时代发展、应对全球挑战的明智之举。

3、任尔东西南北风,我自泰然处之,岿然不动。

这句话deepseek给出以下两种风格翻译:

(1)直译将"任尔东西南北风" 译为"Let the winds blow from all directions" ,还给出中文解释:"东西南北风"直译为四方来风,象征多方压力或挑战,王毅部长用于此,暗示了我国面临的国际形势。"我自泰然处之,岿然不动"则表明了我国应对挑战的态度,无论是什么压力、挑战和干扰,我们都"泰然处之,岿然不动",都会保持冷静、从容的态度和立场的坚定。

(2)意译更注重文学性与哲学意涵,用"storm"替代 "winds",增强危机感与冲击力; "rooted like a mountain" 以山为喻,融入山沉稳、坚定不移的特征,突出立场坚定。王毅引用此句,一方面体现中国对美政策保持着稳定性和连贯性,不会轻易翻烙饼,另一方面也体现了我国在复杂多变的国际形势中坚守自我、不受干扰的智慧与力量,无论外界如何变化或施加压力,都能保持平静与坚定,这也是中国传统文化以静制动刚柔并济的智慧。

他强任他强!王毅引用古语回应美方对华施压,强调了中国不因外部干扰偏离发展目标,以清风明月比喻中国面对外部压力的从容态度,传递了中国以柔克刚的应对逻辑,又提及DeepSeek,展现了中国在复杂国际局势中的文化自信与战略智慧。