1987WEB视界-分享互联网热门产品和行业

您现在的位置是:首页 > 人工智能AI > 正文

人工智能AI

DeepSeek的翻译简直太牛了

1987web2025-02-23人工智能AI4
DeepSeek的翻译简直太牛了,真的比人翻的还要好很多,还会押韵请翻译一下这首歌的歌词:

Deep Seek的翻译简直太牛了,真的比人翻的还要好很多,还会押韵

请翻译一下这首歌的歌词:

Let us pause in lifes pleasures and count its many tears

While we all sup sorrow with the poor

Theres a song that will linger

Forever in our ears

Oh hard times come again no more

While we seek mirth and beauty and music light and gay

There are frail forms fainting at the door

Though their voices are silent their pleading looks will say

Oh hard times come again no more

Tis the song the sigh of the weary

Hard times hard times come again no more

Many days you have lingered

Around my cabin door

Oh hard times come again no more

Theres a pale sorrowed maiden who toils her life away

With a worn heart whose better days are oer

Though her voice would be merry tis sighing all the day

Oh hard times come again no more

Tis the song the sigh of the weary

Hard times hard times come again no more

Many days you have lingered

Around my cabin door

Oh hard times come again no more

Tis a sigh that is wafted across the troubled wave

Tis a wail that is heard upon the shore

Tis a dirge that is murmured around the lowly grave

Oh hard times come again no more

Tis the song the sigh of the weary

Hard times hard times come again no more

Many days you have lingered

Around my cabin door

Oh hard times come again no more

Oh hard times come again no more

Oh hard times come again no more

Oh hard times come again no more

Many days you have lingered

Around my cabin door

Oh hard times come again no more[1]

以下是这首歌曲《Hard Times Come Again No More》的歌词中文翻译:

让我们暂别生活的欢愉,细数世间苦泪,

当穷苦之人啜饮悲戚,我们亦共饮哀伤。

有一首歌谣将长久萦绕,

永远回荡在我们耳畔:

啊,艰难时世,莫再重返。

当我们追寻欢愉、美好与轻快旋律,

却有孱弱身影在门前昏厥消亡。

虽沉默无声,那恳求目光仍在诉说:

啊,艰难时世,莫再重返。

这是疲惫者叹息的歌谣,

艰难啊艰难,莫再重返。

你已久久徘徊,

在我寒舍门前流连,

啊,艰难时世,莫再重返。

有位苍白哀伤的少女耗尽生命劳作,

破碎的心啊,美好岁月早已消逝。

纵使强颜欢笑,终日唯余声声叹息:

啊,艰难时世,莫再重返。

这是疲惫者叹息的歌谣,

艰难啊艰难,莫再重返。

你已久久徘徊,

在我寒舍门前流连,

啊,艰难时世,莫再重返。

这是穿越汹涌波涛的叹息,

这是回荡在海岸边的悲鸣,

这是环绕卑微坟冢的低沉吟诵:

啊,艰难时世,莫再重返。

这是疲惫者叹息的歌谣,

艰难啊艰难,莫再重返。

你已久久徘徊,

在我寒舍门前流连,

啊,艰难时世,莫再重返。

(尾声复唱)

啊,艰难时世,莫再重返,

啊,艰难时世,莫再重返,

你已久久徘徊,

在我寒舍门前流连,

啊,艰难时世,莫再重返。

注:翻译在保持原意基础上,采用了文白相间的语言风格,通过"寒舍"等古典意象增强意境,同时运用"久久徘徊/流连"等叠词营造韵律感,再现了19世纪民谣的沧桑质地。副歌部分通过重复"艰难啊艰难"强化情感张力,末尾渐弱式复唱深化了哀而不伤的意境。